HOME
home
회사 및 프로젝트
home
👩‍💻

[소비자전략] 로컬라이제이션 스페셜리스트

태그
영어
일본어
로컬라이제이션
소비자전략
주요업무
- 게임 내 용어집 작성, 현지 번역업체와 용어 통일 - 현지 번역업체와의 커뮤니케이션 - 번역업체가 진행한 게임 내 번역의 최종 검수 - 커뮤니티 공지/이벤트/SNS 메세지의 번역 - 현지 운영업체의 번역 검수
상세업무
- 주도적으로 문제를 해결하는 능력이 있는 분 - 업무적 커뮤니케이션에 능숙하고, 일정 관리 능력이 뛰어난 분 - 영미권/일본 문화 전반과 콘텐츠, 트렌드에 민감한 분 - 실시간 화상 회의가 가능한 원어민 수준의 영어or일본어 실력을 갖추신 분 - 영어or일본어로 비즈니스 문서 및 메일 작성이 가능하신 분
전형절차
서류전형 → 1차 면접(실무진) → 2차 면접(임원진) → 합격자 발표 1) 근무 시작 후 첫 3개월은 수습(시용)기간입니다. 2) 수습(시용)기간 동안 연봉 차별은 없으며, 1,2차 공통역량 측정을 통하여 본 채용 됩니다.
2 more properties

클로버멤버들의 찐 경험 인터뷰

#언어의마술사 #효율추구 #사람좋아 #다재다능 #배려넘침 다양한 문화를 이해하고 사랑하는 마음으로 현지화 하는 분을 찾습니다!

우리 팀, 인터뷰이 TMI 자기소개

Lead Localization Specialist
소비자전략팀 에서 로컬라이제이션 스페셜리스트(영어) 리드를 담당 하고 있어요. (=번역쟁이), 고양이 키우지만 사실은 개가 좋아요, 여러 나라를 다녀왔지만 여행은 별로 안좋아하는 편입니다!
Localization Specialist
이전에는 출판/영상 번역 프리랜서로 활동하다가, 로드 오브 히어로즈의 일본어 서비스를 더욱 좋은 방향으로 개선하고 싶어서 클로버게임즈의 문을 두드렸습니다! 현재는 소비자전략팀에서 로컬라이제이션 스페셜리스트(일본어)을 담당하고 있어요. #언어의달인 #단어의마술사 를 꿈꾸며, 온 세상 냥이들이 행복해지길 바라는 #고양이파입니다!

우리 팀, 이렇게 구성되어 있어요!

현재 저희 팀은 디렉터와, (로컬)파트리더 그리고 3명의 로컬라이제이션 스페셜리스트로 구성되어 있어요. 세부적으로는 영어와 일본어 담당자로 볼 수 있어요!

우리 팀, 이런 분위기에요!

전반적인 느낌으로는 내 일을 열심히! 도와주는 것도 열심히! 어울리는 것도 열심히!의 느낌이에요. 실제로 현재 저희가 서비스 중인 ‘로드 오브 히어로즈’와 신규프로젝트 ‘헤븐헬즈’ 개발 부서와도 끊임 없이 소통하며, 합을 맞추는 일들을 많이 하고 있어서, 서로 신뢰하고 협업하는 분위기입니다.
기본적으로 모두가 자기 일에 책임감을 느끼고 임하며, 협업할 때도 서로 으쌰으쌰 도와가며 일하고 있어요. 업무에 몰입할 때는 그 순간에 집중하여 꼼꼼하게 진행하지만, 업무시간 외의 휴식 타임에는 자유로운 분위기 속에서 같은 소비자전략팀 멤버들은 물론, 다른 파트 분들이랑도 즐겁게 소통하며 지내고 있어요! 점심시간에는 재미로 타로 카드(?)를 보거나, 보드게임이나 마피아 게임 같은 소소한 이벤트도 즐긴답니다.

우리 팀, 이런 이런 일들을 해요!

저는 현재 글로벌 서비스를 위하여 유관부서들과 열심히 커뮤니케이션하며 영어 번역 작업을 하고 있어요. 기본적인 단어와 텍스트를 번역하고 있고, LQA테스트, 번역 텍스트 데이터베이스 관리를 하고 있습니다.
저는 현재 로드 오브 히어로즈의 일본어 로컬라이제이션 전반을 담당하고 있어요! 기존 번역의 개선 작업을 지속해서 진행하며, 특히나 새롭게 추가되는 콘텐츠나 스토리에서 한층 탄탄한 일본어 서비스를 선보일 수 있도록 노력하고 있습니다. 일본어 LQA도 진행하여, 로오히가 일본어 환경에서 더욱 자연스럽게 보이도록 하는 작업도 진행하고 있고요. 또, 일본 성우분들의 일본어 음성 녹음 시에는 디렉팅 및 통역 업무도 맡고 있답니다:)

우리 팀, 이런 분이 오시면 좋겠어요!

하루에 한영 6천 자 이상 번역하실 수 있는(!) 영어 원어민 능력자분...이면 좋겠지만..!ㅎㅎ기본적으로는 함께 업무할 때 커뮤니케이션이 원만하시고, 다양한 문화를 사랑하는 분들이 많이 들어오시면 좋을 것 같습니다!
기본적으로 ‘로드 오브 히어로즈’를 사랑하는, 다정하고 커뮤니케이션 능력이 뛰어나신 분이면 좋겠습니다! 저 역시도 ‘로드 오브 히어로즈’를 즐기다가 입사까지 이어진, 완벽한 덕업일치를 이룬 케이스랍니다. 이렇듯 프로젝트에 대한 애정과 책임감을 느끼고서 번역 업무를 하게 되면, 더욱 즐겁게 일하며 높은 퀄리티의 결과물을 낼 수 있는 것 같습니다:)

우리 팀, 최종 합격자의 공통점! 도전 꿀팁 줍줍

자신이 할 수 있는 일과 할 수 없는 일을 정확하게 구분하고 필요한 경우 다른 사람의 도움을 요청할 수 있는 솔직함인 것 같습니다! 그리고 끊임없는 자기계발..!을 보여주시는 분들이면 잘 적응하실 수 있을 것 같습니다. 글로벌 문화는 계속해서 빠르게 변화하고 그 흐름을 읽고 이해하며 현지화 하는 일을 하는 분이라면 좋을 것 같습니다!
사근사근 상냥하며 열정과 자신감이 넘치는 분들인 것 같아요! 저 역시도 애정과 열정을 품고서, 자신감 넘치는 모습(?)으로 이곳에 도전하여 잘 정착하였답니다:) 위의 공통점에 부합하시는 분들이시라면, 망설이지 말고 도전해주세요!